039
Op de leningaanvraag stond Leora’s naam. Mijn oudere zus, die mijn reactie de hele avond had gefilmd, stond vermeld als de persoon die de documenten had ingediend.
0103
Auf dem Kreditantrag stand Leoras Name. Meine ältere Schwester, die mich seit Beginn des Abendessens gefilmt hatte, war als Antragstellerin eingetragen.
027
Olhei para o último relatório médico da tia Lydia. Junto ao número privado de Daniel estava escrito: “Informar imediatamente sobre qualquer alteração no
028
Я посмотрела на последнюю медицинскую карту тёти Лидии. Рядом с личным номером Дэниела стояла пометка: «Сообщать обо всех изменениях состояния пациентки
055
La mujer que entró detrás de los investigadores se llamaba Vivienne Vance. Era la hermana menor de mi madre. Había ayudado a Teresa a crear la colección Hummingbird.
039
La femme qui entra derrière les enquêteurs s’appelait Vivienne Vance. La sœur cadette de ma mère. Vivienne avait participé à la création de la collection
073
Il nome scritto accanto al pagamento era Mara Ellis. Mara era la mia infermiera prenatale da quattro mesi. Entrava ogni mattina nel nostro appartamento
04
The name beneath the payment was Mara Ellis. Mara had been my prenatal nurse for four months. She entered our home every morning, checked my blood pressure, organized.
020
Adrien staarde naar het document met Jessica’s handtekening. Het bewees dat ze maanden vóór onze scheiding patenten hadden verkocht die niet van Cross
0101
Adrien starrte auf das Dokument mit Jessicas Unterschrift. Es bewies, dass die beiden Monate vor unserer Scheidung Patente verkauft hatten, die Cross Meridian
072
Leah, mi abogada, explicó que las hojas que había firmado en la suite nupcial no eran simples autorizaciones para el fotógrafo y el servicio de catering.
058
Leah, mon avocate, expliqua que les feuilles signées dans la suite nuptiale n’étaient pas de simples autorisations pour le photographe. Tanya avait glissé
046
Victor Williams lasciò la festa senza aggiungere altro. Portò Annie in braccio fino al SUV, mentre Brian consegnava la chiavetta all’avvocato di famiglia.
09
Victor Williams left the birthday party without another word. He carried Annie to his armored SUV while Brian handed the flash drive to the family lawyer.
0156
Вечер был пропитан атмосферой роскоши и тихой светской грусти. В стеклянном зимнем саду, среди мерцающих огней и изысканных нарядов, время казалось застывшим.
0326
Заснеженный парк был погружен в вечерние сумерки, лишь яркие огни катка и одинокий ларек с пиццей прорезали холодную тьму. В воздухе кружились снежинки
022
Het vergeten teken aan de horizon De grijze wateren van de haven kabbelden rusteloos tegen de kade, terwijl de lucht de kleur aannam van een naderende storm.
041
Der Regen peitschte unerbittlich gegen die Glasscheibe des kleinen Pizzastands und verwandelte die Stadtlichter in verschwommene, goldene Reflexionen.
023
Il mercato di quartiere brulicava di vita, un caleidoscopio di suoni, odori di pane appena sfornato e voci che si intrecciavano sotto le tende color crema.
076
Frente a un puesto de pizzas a pie de playa, un niño se acerca al pizzero con una moneda dorada, preguntándole si le alcanza para un trozo de...
010
En una cabina de radio solitaria, con la vista fija en un mar gris y agitado, un hombre se prepara para emitir el último mensaje de su padre....
013
In una fredda stazione radio, avvolta dalla neve e dal silenzio dell’inverno, un uomo si prepara a trasmettere quella che crede essere l’
010
In a dim railway signal box, a man prepares to play what he believes to be the final recording his father ever made. Suddenly, an older woman appears...
012
В тесной студии радиостанции, где воздух казался наэлектризованным от напряжения, ведущий готовился поставить в эфир последнее послание своего отца.
07
Dans une pièce plongée dans l’obscurité, seul un faisceau de lumière éclaire le visage d’un homme assis devant une console de mixage.
016
In una stanza avvolta da un’atmosfera sospesa, una donna osserva con commozione un carillon, custode di una melodia che solo sua sorella sapeva suonare.
05
In the quiet of a wood-paneled study, warmed by the glow of a crackling fire, a woman carefully opens an ornate wooden box. As the delicate, familiar melody...
012
Dans le manège désert, sous les lumières vacillantes, une femme caresse une boîte à musique ancienne avec une tendresse infinie. « Cette mélodie appartenait à ma sœur »,.
012
В полумраке застекленной оранжереи, где зимний холод замер у самого стекла, женщина в черном платье открыла инкрустированную шкатулку. Мелодия, донесшаяся
055
Медальон у камина В тот вечер маленькая Клара стояла посреди роскошной гостиной, где всё казалось чужим: тяжёлые шторы, высокий потолок, дорогой ковёр
0295
Ожерелье, которое помнило правду Мила вошла в ювелирный магазин, прижимая к себе маленькую дочь, укутанную в тонкое белое одеяло. Внутри всё сияло: витрины
041
Фото в медальоне В мраморном холле дорогого отеля все блестело так, будто там не было места чужой боли. Марта, пожилая уборщица, молча вытирала пол после
0283
Дороже всех бриллиантов Холодный блеск мрамора и безупречный свет дорогих витрин казались Елене единственным надежным убежищем. В этом элитном бутике
0486
Фальшивая корона Золотой зал утопал в море белых роз и свете огромных хрустальных люстр. Свадьба Алины должна была стать главным светским событием года.
0267
Последняя капля Холодный неоновый свет роскошного офиса отразился в глазах молодого директора, когда он с презрительной усмешкой поднял бутылку.
0492
 Ключи от новой жизни Хрустальные люстры заливали роскошный банкетный зал золотым светом. Элита города собралась на торжественный прием, организованный
0424
Урок для наследника Хрустальные люстры заливали бальный зал холодным, безжалостным светом. Вокруг перешептывались гости, предвкушая главное событие вечера
0538
Хрустальная ложь Зал сиял великолепием. Тысячи подвесок на огромных люстрах преломляли свет, осыпая мраморный пол холодными, колючими искрами.
01.4k.
Нищая мать принесла в ломбард старый кулон Холодный ветер пробирал до костей, когда Анна толкнула тяжелую дверь ювелирного магазина. В ее руках, укутанный
01.6k.
Медицинский феномен Кабинет УЗИ заливал ровный, холодный свет. Доктор Андрей привычно нанес прохладный гель на живот Анны Ивановны — тихой 72-летней пациентки
061
Ein Herz teilt man nicht: Das Versprechen zweier Brüder Der Gerichtssaal war von einer drückenden Stille erfüllt, nur das unbarmherzige Ticken der Wanduhr
0263
Ночной стук в дверь  Дождь барабанил по крыше старого деревянного дома с неистовой силой, словно пытался смыть все следы уходящего дня. Внутри было тепло и тихо.
0210
Цена высокомерия Пентхаус на пятидесятом этаже сиял огнями. Хрусталь бокалов, дорогие смокинги, аромат кубинских сигар и шлейф парфюма — здесь праздновали триумф.
095
Я никогда не оставлял его В зале суда стояла тяжелая, гнетущая тишина. Все взгляды были прикованы к двум братьям, стоявшим перед судейской трибуной.
011
The night my front door refused to open, I finally understood that my marriage was over. The smart lock flashed red again and again while rain soaked my...
043
La notte in cui la mia porta di casa si rifiutò di aprirsi, capii che il mio matrimonio era finito. La serratura intelligente lampeggiava rosso mentre la pioggia.